Na gruzach ludzkich pragnień

Dodany przez: | cze 23, 2012 | Kategorie: Treść lekcji | 0 komentarzy

Na gruzach ludzkich pragnień

Temat: Na gruzach ludzkich pragnień.

Cel lekcji w języku ucznia(ennicy): 1. Wykorzystam wiersz „Oda do myszy” Roberta Burnsa do interpretacji powieści Johna Steinbecka „Myszy i ludzie”, 2. Opiszę marzenia bohaterów powieści.

Naobezu: 1. Zinterpretuję tytuł powieści „Myszy i ludzie”, 2. Opiszę marzenia trzech wybranych bohaterów powieści.

Streszczenie lekcji w sześciu punktach: 1. Na rozgrzewkę w parach borykaliście(łyście) się z tłumaczeniem trudnego – bo XIX-wiecznego – wiersza Roberta Burnsa „Do myszy”, 2. następnie wspólnie powtórzyliśmy najważniejsze cechy bajki, 3. zastanawialiśmy się nad kwestiami: Czym kierował się Robert Burns, zestawiając w swoim wierszu myszy i ludzi? Na czym polega podobieństwo ich losów? Dlaczego John Steinbeck uczynił z cytatu z wiersza Burnsa tytuł swej książki?, 4. wypełniliście(łyście) tabele, nazywając marzenia poszczególnych bohaterów, 5. pracowaliście w grupach z uczniowskimi ekspert(k)ami (uczniami(ennicami) przygotowanymi do tematu): każda rozpracowywała jedną osobę – sporządzała jej charakterystykę i podłoże marzeń lub pragnień, 6. na forum klasy zaprezentowaliście plakaty z wnioskami.

Przypominajki:

W 1785 roku Robert Burns, największy szkocki poeta, a równocześnie zwykły rolnik, zniszczył podczas orki gniazdko myszy. Poruszony tym wydarzeniem napisał „Odę do myszy”, w której przedstawił paniczną ucieczkę bezdomnego maleństwa i przeprosił je – nazywając swym śmiertelnym, ziemskim towarzyszem – za nadużycie władzy.

„Twój skromniutki domek w ruinie, wiatr hula w jego wnętrzu, przed grudniowym mrozem nie chronią zburzone ściany – rozpaczał nad dolą zwierzątka. – Tyleś się natrudziło, aby z ziemi, patyków i liści zbudować norkę, a teraz wszystko legło w gruzach i nie masz gdzie się schronić”.

“But Mousie, you are not alone,

In proving foresight may be vain:

Your planning may be in vain:

The best laid schemes o’ Mice an’ Men,

The best plans of Mice and of Men,

Gang aft agley,

Often go awry”.

Skomentuj

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *